Words
I had this thought a while ago,
'My darling cannot understand
What I have done, or what would do
In this blind bitter land.'
And I grew weary of the sun
Until my thoughts cleared up again,
Remembering that the best I have done
Was done to make it plain;
That every year I have cried, 'At length
My darling understands it all,
Because I have come into my strength,
And words obey my call';
That had she done so who can say
What would have shaken from the sieve?
I might have thrown poor words away
And been content to live.
By William Butler Yeats
Worte
Ich dachte vor einiger Zeit:
„Mein Schatz hat nie verstanden,
Was ich tat und und zu tun bereit
bin in diesen blinden bittren Landen.“
Ich war der Sonne überdrüssig,
Bis meine Gedanken wieder aufklarten,
Da mir einfiel, daß es schlüssig
Durch meine besten Taten.
Daß ich jedes Jahr rief: „Zu guter Letzt
Versteht mein Schatz restlos!
Denn stark geworden bin ich jetzt
Und Worte folgen mir bedingungslos“;
Daß, hätt sie’s getan, wer kann wissen,
Was das hätte gegeben?
Die armen Worte hätt’ ich weggeschmissen,
Und wär zufrieden, nur zu leben.