Ein Morgen Gras
Bild und Buch bleiben,
Ein Morgen grünes Gras
Für Luft und Ertüchtigung
Jetzt, wo einen die Körperkraft verläßt;
Mitternacht, ein altes Haus,
Wo sich nichts regt außer einer Maus.
Hier am Lebensende
Ist meine Versuchung müde.
Weder durch freie Phantasie
Noch des Geistes Mühle,
Die ihre Lumpen und Knochen verzehrt,
Wird die Warheit gewährt.
Gesteh mir die Tollheit des Alters zu,
Ich muß mich selbst erst neu erschaffen,
Bis ich Timon oder Lear
Oder William Blake bin,
Der schlug gegen die Wand,
Bis die Wahrheit ihm Antwort stand.
Ein Geist, wie ihn Michelangelo besaß,
Der sich über die Wolken stemmt,
Oder inspiriert von Tollheit
Die Toten rütttelt in ihrem Leichenhemd.
Von der Menschheit sonst bald vergessen dann
Der Adlergeist von einem alten Mann.
William Butler Yeats
Yeats
Picture and book remain,
An acre of green grass
For air and exercise,
Now strength of body goes;
Midnight, an old house
Where nothing stirs but a mouse.
My temptation is quiet.
Here at life's end
Neither loose imagination,
Nor the mill of the mind
Consuming its rag and bonc,
Can make the truth known.
Grant me an old man's frenzy,
Myself must I remake
Till I am Timon and Lear
Or that William Blake
Who beat upon the wall
Till Truth obeyed his call;
A mind Michael Angelo knew
That can pierce the clouds,
Or inspired by frenzy
Shake the dead in their shrouds;
Forgotten else by mankind,
An old man's eagle mind.
William Butler Yeats
Timon
Lear
Buonarroti
Blake